“meet you” と “meet with you” の違いとは?

仕事で打ち合わせのメールのやり取りをしている時など、よく “I’m looking forward to meeting with you.” などと書かれていることがあります。

先日も仕事の相手からもらったメールに以下のように書かれているのを発見。

It’d be really nice to meet with you if we can both find time within our schedules, let me know!

私は “I’m looking forward to meeting you.” ばかり使っていたので、”meet you” と “meet with you” の違いが気になりました。

 

 

“meet with you” は “meet you” に比べるとフォーマルな表現で、ミーティングなどで会う時に使われることが多いそうです。

I will meet you/ I will meet with you

Question: Mustafa asks:

What is the difference between ‘I will meet you’ and ‘I will meet with you’?’ Martin, can you give us your thoughts on those two expressions?

Answer: Martin replies:

Yes – well, firstly, well done Mustafa, well done for being really up-to-date, because of course ‘I will meet with you’ — that ‘with’ there is a recent form, certainly in British English. It comes from American English, but I think in American English too, it’s a fairly recent form.

(”meet with you” は、もともとアメリカ英語で、比較的新しい言い回しなんですね!)

‘I will meet you’ / ‘I will meet with you’

There is a difference: I will meet you or I’ll meet you, could mean all kinds of things. It could mean that we’re going to have a meeting, and we’re going to do some work together; but it could simply mean that’s where we’re going to see each other, and we’re going to go and do something else afterwards.

(”meet you” はあらゆる状況に使える表現で、会ってその後一緒に何かをする、というような時に主に使われるんですね。)

‘I will meet with you’ does imply a number of things: it implies that it’s quite formal; it implies that it’s very professional reasons and it implies that somehow, we’re going to collaborate on something …and that it will go on for quite a long time.

(一方 “meet with you” は、仕事関係で使われることが多く、長期的に一緒に何かをするというような場合に主に使われるんですね。)

I will meet you/ I will meet with you – bbc.co.uk

つまり私が先日もらったメールには、丁寧な表現で以下のように書かれていたのでした!

It’d be really nice to meet with you if we can both find time within our schedules, let me know!

(お互いのスケジュールで都合がつくようだったら是非お会いしたいのでお知らせください!)

私がジェガーさんと待ち合わせなどのやり取りをする時は、メッセージに “I’ll meet with you at your office.” などと書かれていることはなく普通に “I’ll meet you at your office.” なのですが、それも上記の説明で納得です!

 

 

火曜日といえば、Taco Tuesday。ということで、近所のメキシカンで Tacos がお得になっていたので、Jaggers と食べまくってきました 😀

日本では「タコス」ですが、英語では「タコ」と発音します!

#wherearejaggers #findjaggers #tacotuesday #ジェガーを探せ

https://instagram.com/p/BTDSDP4ACui/

Posted by ツカウエイゴ on Tuesday, April 18, 2017