泡風呂液のパッケージに表記されていた “soothe” の意味とは?

今回一時帰国しようと思った時に、最も困ったのはホテルでした。直前だったのもありますが、中国の旧正月(Chinese New Year)と東京マラソンが私の帰国時期とかぶってしまい、全然手頃なホテルが見つからなかったのです。

これを機に前から興味のあった Airbnb デビューをしてみようとかとも思いましたが、「他人の家を借りて泊まる」というコンセプトに対するジェガーさんの風当たりが強く、二の足を踏んでいた私。すると、たまたまタイミング良く連絡をくれた友人が、部屋に泊まらせてくれることになりました。

そこでお土産を持って行こうと思って用意したのが、最近私がはまっている泡風呂液。改めて写真を撮ってみると、”Soothe & Sleep with lavender” と表記されているのが気になりました。

Dr Teal's 1

 

“ポイント”/

 

“soothe” は、痛みに使われると「和らげる」、気持ちに使われると「落ち着かせる」という意味にあります。

soothe | Macmillan Dictionary
1. to make someone more calm and more relaxed when they are feeling nervous, worried, or upset
2. to make something less sore or painful

soothe | Macmillan Dictionary

つまりパッケージにはこう書かれていたのでした。

Soothe & Sleep with lavender

(ラベンダーで癒しと安眠を)

この泡風呂液、泡がめっちゃ長持ちするので長風呂がとまりません!